사회이슈/신조어

tmi뜻

긔여운망고 2020. 5. 29. 02:42
반응형

Tmi뜻

 

''나오늘~~이런일있었는데~~내혈액형은 a형이고~~글쎄개남친이 !!!~@#%☆♤"

"너 티엠아이 대박이다"

오늘은 신조어 TMI 뜻을 알아보겠습니다 ..

 

 

 

 


TMI는 영어의 줄임말이며
‘너무 과한 정보(Too Much Information)‘의 준말로, 달갑지 않은 정보, 굳이 알고 싶지 않은 이야기를 듣게 되는 경우 사용된다고 해요.
TMI 듣는 사람의 마음은 왜 저런이야기를 하는거야?
또는 나는 그런 이야기가 듣고싶지않아 라는
뜻으로 사용됩니다.



 

 



 

의도치 않게 타인의 정보를 너무 많이 알게 되었거나 사소한 것까지 알게 되는 경우 사용하는 ‘Too much information(너무 과한 정보)'의 줄임말입니다. TMI는 보통 자신이 전혀 관심 없는 내용, 달갑지 않은 정보, 굳이 알고 싶지 않은 이야기를 듣게 될때 사용해요 ^^. 누군가가 자신의 화장실 습관에 대한 얘기를 구구절절 늘어놓을 때, 그만하라는 의미에서 “TMI”라고 말하는 것입니다.

 

 

 

 

 





그런데 미국과 한국에 tmi 뜻차이가 있다는걸
알고계셨나요?

미국에서 tmi란

어떤 사람이 매우 부정적이고 역겹거나 괴상한 말(성적 농담등)을 했을 때 상대방이 "왜 그딴 역겨운 얘길하냐? 난 그딴거 듣고 싶지 않았다" "네가 말한 걸 들으니 기분이 역겹고, 불쾌하다"는 표현이라고 해요.

예를 들면, 학교에 지각한 학생이 선생님에게 "배가 너무 아파서 늦었어요. 죄송합니다." 정도로 해명하면 적당함에도,

"어젯밤에 치킨 두 마리랑 피자 한 판에 콜라 1.5리터까지 저 혼자 맛있게 먹고 잤더니 오늘 새벽에 설사를 변기가 넘칠 것같이 엄청나게 많이 하면서 배가 너무 아파서 늦었어요. 죄송합니다."

식으로 불쾌한 표현을 굳이 곁들이며 해명하는 사례가 있다. 문자 그대로 "정보가 너무 많다"라는 뜻으로 해석될 수도 있는데 ‘too much’라는 뜻 자체가 과할 정도로 많다는 부정적인 용례로 쓰인다고해요. 그렇기에 영어로 외국인들과 대화할 때 주의해서 사용하지 않으면 오해를 불러올 수 있다니 !!! 이처럼 한국에서와는 많이 다르기 때문에 주의해야겠어요..

 

 

요약하자면
한국에선 굳이알고싶지않은 정보를 계속말하는걸 tmi
라고 하는데

미국에선 정보가 과하다고 쓰지 않고
무언가의 대상이 긍정적이지않거나
역겹거나 더러운말을할때
상대방이 이를 듣고 거절할때 쓰는 말이라고 해요..



헉스 쓸때 조심해야겠어요^^;;

 

반대말로는 PMI(Please Much Information)가 있다고 하네요. '더 가져와!' 란뜻ㅋㅋㅋ

pmi는 첨 알았어용~~

(tmi :저도 글을쓸때 쓸데없는 제얘기를 덧붙이고 싶을때 제글에다가 tmi 라고 써요ㅎㅎ마치 이런것처럼요)

예시잘들었나요?ㅎㅎ



그이외 신조어는


jmt : 존맛탱 초성 영어로 쓴겁니다.

뜻 :  정말 맛있다.


(추가) jmtgr : 존맛탱구리도 많이 씁니다.


jms : 존맛스~

뜻 : 정말 맛있다. jmt랑 비슷한 말입니다.

 

 

 

 

 

 


투머치토커(too much talker)는 필요 외의 쓸데없는 말을 너무 많이 하는 사람을 가리키는 말입니다.
한글로 [티엠아이] 라고 읽습니다
Too Much Information
너무 많은 정보를 알고 있고 그 때문에 다른사람이 알고싶지도 않은 지식을 들어야 하므로 피곤해 지기 때문에 tmi라고 합니다 알아도 쓸데없는 지식인데 알아두면 좋은 지식을 tmi라고 하기도 하고 알아도 쓸데없고 알고싶지도 않은 정보를 tmi라고 합니다
만약 그 사람이 TMT Too Much Talker 말을 많이하는 사람이라면 그 사람과 대화하기 피곤하겠죠?

TMI의 대표는 저라고 생각하시고 TMT의 대표는 야구선수 박찬호씨라고 생각하시면 됩니다

 



 

반응형